Tuesday, May 5, 2015
Film Screening - The Targeted Village
API People’s Solidarity Statement on the Indictment of NYPD Officer Peter Liang 아태 민중연대 공개 성명
CONTACT: Meejin Richart, or Bernadette Ellorin,
April 3, 2015 - We, API People’s Solidarity (APIPS) first and foremost extend our love and solidarity to the family and loved ones of Akai Gurley whose life was stolen by the NYPD via Officer Peter Liang last December. APIPS commends the Brooklyn DA on the indictment of Officer Liang and supports the family of Akai Gurley in their pursuit of justice.
아태 민중연대 (APIPS)는 우선 지난 12월 뉴욕 경찰소속 Liang Peter경사에 의해서 목숨을 빼앗긴 Gurley Akai의 가족과 친지들에게 사랑과 연대의 뜻을 표합니다. 브루클린 검찰에의 기소 결정을 치하하고 Gurley가족의 정의추구를 지지합니다.
Our coalition stands in opposition to communities in Los Angeles, Silicon Valley, Philadelphia, Boston and New York City who have announced plans to hold rallies in support of Peter Liang. The reasoning has been that Liang is a scapegoat because he is Asian, and they reference that officers Darren Wilson and Daniel Pantaleo, responsible for the murders of Mike Brown in Ferguson and Eric Garner in Staten Island, respectively, were not indicted. We as members of pan-Asian community understand the sentiments of wanting to take care of our own and to object when the criminal injustice system gets its death grip on a community member who is someone’s grandson, brother and son. In the case of Peter Liang, we know with certainty that to support his indictment is to stand on the side of justice. Officer Liang must be held accountable for his use of deadly force that led to the ending of Akai Gurley’s life.
우리 아태민중연대는 Liang경사의 기소결정을 반대하여 Los Angeles, Silicon Valley, Philadelphia, Boston and New York City 등 몇몇 지역사회에서Liang경사의 기소결정 철회를 요구하는집회를 하겠다는 발표에 반대함을 또한 표합니다. 기소결정 철회 주창의 근거는 퍼거슨 사태에서 Brown씨 및 스태튼 아일랜드에서 Garner씨를 살해했던 윌슨 경사와 판탤레오 경사들은 기소되지 않았음에도 Liang 경사가 동양인라는 희생양으로 기소가 되었다는 것입니다. 이는, 주류사회의 인종차별을 경험한 범아시아계 지역사회안에서는 충분히 공감할 수 있는 내용이나, 우리의 부모, 형제, 이웃을 죽음의 손아귀로 낚아채는 경찰폭력에 대한 당연한 형법 절차로써, 전체적인 조직구도 내에서 Liang 경사의 기소를 보는 것이 더 정확하다고 생각합니다. 현재 형사사법제도의 부조리, 불공정함을 개선하기 위해 우리는 싸워왔고, 그 대상 경찰이 아시안이기때문에 예외를 두어선 안되겠습니다.
Justice for Akai Gurley and for all people who have been killed, beaten and had their rights violated by police around the country without an indictment, much less a conviction for their actions. We look to the case of Yong Xin Huang, a 16-year old who was killed 20 years ago this month in March 1995 by NYPD officer Steve Mizrahi in Bushwick. There was large community outcry when Huang was killed, and for good reason. Protesters, led by Huang’s family, called for an indictment of Mizrahi, and for good reason. In the case of Peter Liang, the Asian person is on the other side, and we as a community need to stand with the grieving family of Akai Gurley to demand justice for Akai and for all who have had their lives stolen by police.
Gurley, Garner, Brown뿐만이 아니라, 얼마나 무수히 많은 사람들이 시민의 지팡이라는 경찰에 의해서 인권을 유린당하고 살해되었는지, 그 범범 경찰들이 얼마나 많이 기소되지 않고 방면되었는지 우리는 기억해야합니다. 지난 3월은 1995년 당시 16살이던 황용신군을 Bushwick동네에서 뉴욕경찰 미즈라히 (Steve Mizrahi) 경사가 뒷목에 총을쏘아 죽인 20주년입니다. 그 때당시, 우리 아태 지역사회내의 많은 사람들이 미즈라히 경사의 기소를 요구하며 시위에 동참했고 형사사법제도의 불공정함을 항의했습니다. 지금 Gurley 사건의 량 경사는 그 때 황용신과 정반대의 입장에 서있습니다. 그러므로, 우리 아태 지역사회는 지금 Gurley의 가족의 외롭고 고단한 정의 추구에 공감하고 동참해야합니다.
We see the indictment of Officer Liang as the first necessary step toward holding the NYPD accountable to the communities it claims to protect and serve.
우리는 량 경사의 기소결정이 전체 뉴욕경찰이 지역사회에의 책임을 완수하고 시민의 지팡이로서 봉사하며 보호하는 원래의 목적을 달성하는데 첫걸음을 내딘것이라고 봅니다.
We also know that the militarized policies and practices of policing in New York City have strong connections to impunity in our home countries in the Asia Pacific region and around the world. We continue to fight for justice for the murder of Jennifer Laude by U.S. Marine Joseph Pemberton in the Philippines. It is our duty as members of pan-Asian diasporic communities to ensure an end to impunity for all officers who kill civilians. We will continue to organize and speak out until all police officers and military personnel are held accountable for brutalizing and killing Black, Latino, Trans*, im/migrant, homeless, indigenous, Muslim and perceived to be Muslim community members.
또한 우리는 현재 아태지역에서 주둔하는 미국군대의 행동양식과 더욱 군사화되고 있는 뉴욕경찰의 지역사회에서의 행동양식에 유사점이 있음에 주목해야합니다. 우리 아태 민중연대는 미해병대 소속 펨버톤 (Joseph Pemberton)이 필리핀에서라우데 (Jennifer Laude)를 살해한 것에 대한 형사 정의를 추구하는 것 및 모든 민간인에 대한 미군 범죄를 척결하는 것에도 동참하고 있습니다. 국내에서는 경찰폭력에의한 부정의와 싸우고, 국외에서는 미군 범죄에 대한 부정의와 싸우는 것이 아태출신으로서 우리의 의무입니다. 우리는 뉴욕과 전 세계에서 아태계, 흑인계, 라틴계, 이민자, 성소수자, 노숙자, 현지원주민, 무슬림, 또는 무슬림이라 보여지는 주민들에 대한 그 모든 경찰과 미국 군대에 의한 과도한 탄압과 살해/살인을 묵과하지 않고 그들의 면책받지 않도록 목소리를 높여 투쟁할 것입니다.
APIPS joins the family of Akai Gurley and community in their call for Governor Cuomo, Mayor de Blasio, and the entire NY Justice Department to (re)examine the 179 NYPD-related killings from the past 15 years, of which only 3 have led to an indictment. We will continue to struggle against racist police killings targeting Black and Brown communities in the U.S., and we refuse for our communities to be used as a wedge in order to weaken the larger movement to end police murder, which is linked to the U.S. imperialist aggressions in the Asia-Pacific and around the world.
아태 민중연대는 뉴욕주지사 쿠오모, 시장 드 블레지오, 및 경찰 조직 전체가 지난 15년동안 179건의 경찰에 의한 시민 살해가 있었음에도 단 3건만 기소된 열악한 인권유린의 현실을 바로잡기를 촉구하는Gurley의 가족 및 지역사회의 요구에 동참합니다. 우리는 인종차별적으로 검은색, 갈색 피부의 지역사회에 중점적으로 일어나는 경찰폭력을 대항하여 미국내에서 일어나는 지역주민들의 투쟁에 동참하며, 세계와 아태지역에서 미국의 제국주의적 침략/폭력에 항거하는 각국의 국민들의 투쟁에 동참합니다. 흑색, 갈색 피부에 흑인계 및 더욱 군사화되고 있는 경찰은 심각한 문제이며, 많은 단체들이 이에 집중하여 활동을 하고 있는 현재, 우리 아태출신의 미국인들은 그에 발맞추어 동참을 선언합니다. 경찰의 인종차별적인 폭력과 미 제국주의적 만행은 분명한 연관성이 있으며, 지역 공동체들의 인종적 보호 감성이 보다 큰 사회의 정의 추구에 걸림돌이 되지 말아야함을 분명히 밝힙니다.
Bayan USA National Alliance
CAAAV Organizing Asian Communities
Iraq Veterans Against the War
Nodutdol for Korean Community Development
Sloths Against Nuclear State – SANS
Sunday, March 22, 2015, 2-5 pm
Location: Dorothy Hirshon Suite, Arnhold Hall, the New School, 55 West 13th Street, Room I205, New York, NY 10011
“If You Don’t Give Up, You Can’t Lose.”
Hee Eun “Silver” Park and Paco Michelson, peace activists from the Jeju Island Anti-Naval Base struggle will be traveling across the US in March and April to share the story of the struggle through the screening of a new full-length documentary, and speaking about their personal experiences on Jeju Island, Korea.
Since 2007, the people of Gangjeong and their supporters have struggled everyday against state violence, corporate power, war profiteering, and environmental destruction. They have done so nonviolently and passionately. As a result of their work for peace, the tiny village of Gangjeong now has one of the highest “crime” rates in all of South Korea. More than 220,000 police officers (as of 2012) have been stationed in Gangjeong. So far, more than 700 arrests have been made, leading to approx. 200 court cases for more than 650 people, approx. $270,000 in fines levied, and 46 imprisonments. More than 30 internationals have been blacklisted, deported, or denied entry. All for the “crime” of peacefully resisting the construction of a naval base that threatens villagers’ livelihoods, the local ecology, and the peace of northeast Asia.
Silver and Paco will be speaking about the situation and struggle as well as sharing their personal experiences and those of their friends on Jeju. They will also be raising funds for legal costs of the activists and villagers of Gangjeong. Many of Gangjeong villagers are farmers whose struggle for justice has meant sacrificing their crops. Many Gangjeong supporters work full-time for the struggle and rely on odd jobs and occasional field labor to survive. The fines are increasing and many people owe thousands of dollars they cannot afford to pay.
Come out to this event and hear the story, see the struggle, and donate to the brave peacemakers who are giving everything they can in this fight for justice.
Monday, March 23, 2015, 7:00 pm - 9:00 pm
Co-sponsored by the Asian/Pacific/American Institute at NYU, Nodutdol, NYU Department of History, and NYU Department of East Asian Studies.
Location: Cantor Film Center, New York University, 36 E 8th St (bet. Greene St. and University Place), Manhattan, NY 10003
Film Screening of “Gureombi, the Wind is Blowing”
The Gureombi Rocks of Jeju Island are a unique land formation of boulders made from lava. Created by Director Cho Sung-bong, this film shows the desperate struggle of Gangjeong villagers and peace keepers on a daily basis to prevent a naval base from being built nearby and destroying the beautiful scenery of the World Natural Heritage site. It’s 100 min-long. One day only. Silver and Paco will be presenting the film of Korean director Sung Bong Cho, Gureombi, The Wind is Blowing followed by a Q&A.
Wednesday, March 25, 2015 at 7:00 pm - 9:00 pm
Location: Rutgers University, Davison Hall, Room 128 (Douglas Campus), 26 Nichol Avenue, New Brunswick, NJ 08901
Film Screening of “Gureombi, the Wind is Blowing”
At Rutgers University, Silver and Paco will be presenting the film of Korean director Sung Bong Cho, Gureombi, The Wind is Blowing followed by a Q&A. Contact:
KEEP-D application deadline has been extended to January 31, 2015!
Attention friends and allies! The application process for KEEP-DPRK 2015 has started.
With the increasing attention as of late on human rights in the DPRK, this trip will seek to understand human rights and economic development through the lives of those who live there.
Participants will be fundraising to purchase medical aid, which we will deliver personally to a hospital of our choosing.
WHEN: 14 days in August or Sept 2015
DEADLINE: January 25, 2015
(Program begins February 15, 2015)
To request an application, please send an email to
Please feel free to email with any questions!
Statement for Jennifer Laude from API Peoples’ Solidarity
October 15, 2014
First and foremost, we send our love and strength to the family, friends and community of Jennifer Laude. In the same breath, we extend our love and strength to the trans and gender non-conforming community around the world, including comrades who are standing here today with us from the Audre Lorde Project and other organizations. We send our love, respect and strength also to Ferguson and to Shaw, where communities are rising in response to militarized police murdering their young black men Mike Brown & VonDerritt Myers.
I want to state with a strong voice that we stand with the Filipino community against the person who murdered Jennifer and against the Philippine government that has allowed US military presence in their homeland. Of course we stand in opposition to our own US government who is sending military to reside in places they do not have any business being, and militarizing our local police to drive tanks through communities when they peacefully protest. We stand with the trans and gender non-conforming community around the world whose beauty and wisdom is rarely heard outside of a memorial or a rally like this to commemorate a comrade whose life has been stolen by transphobia and hate violence.
API Peoples’ Solidarity members understand that Jennifer’s murder was not disconnected from the violent US military occupation of the Philippines. Member organizations of the coalition understand that the US has a larger goal of building economic, political and military power in the Asia Pacific region, and Jennifer Laude’s story is just one of so many hundreds of thousands of stories of why that goal is literally killing our people.
Chant: Stop the U.S. war machine, from Japan to Korea to the Philippines!
Caaav: Organizing Asian Communities
Iraq Veterans Against the War
Nodutdol for Korean Community Development
Sloths Against Nuclear State - SANS
Response to Recent Media Coverage and Statement by the Saenuri Ruling Party
September 25, 2014
Nodutdol, like many organizations and individuals around the world, is in support of justice for Sewol families. We continue to mourn this tragedy that still has no answers. It doesn’t require a special investigation to see that the Sewol tragedy affected everyone deeply, and that the campaign to pass a special Sewol law is a cause that many groups and individuals, especially school parents and concerned citizens, believe in. How would it be possible to take no action, looking at the greatest peacetime tragedy in Korea in the last twenty years? We are mothers, daughters, sons, fathers, and we grieve with the Sewol families who want to know what really happened and how it can be prevented in the future.
We are appalled that our participation in NY rallies calling for justice for the Sewol victims is being characterized as “’disgraceful’ by the spokesperson for the Saenuri Party and that the rallies themselves are being labelled as Nodutdol-led, when in fact, they were organized by many groups and individuals in the community.
We see these statements and media coverage as an effort to discredit and dismiss the voices of the many who want to seek truth and justice, and a familiar tactic throughout South Korean history to silence any dissent or criticism. We recognize this as a serious and deliberate act to divide our Korean American community by the outdated cold-war ideology.
This is what is happening to the Sewol families themselves, who in calling for justice, have also been labeled anti-government forces and redbaited by the Saenuri Party. For these families to endure such terrible loss, only to be dismissed in this way, is a terrible abuse of power.
Speaking out is not a crime. Standing for justice and truth should not be viewed with suspicion as an anti-state effort.
The Sewol tragedy, which claimed so many lives, should be the turning point in Korean society from which to value life and unite together to build a better world. However, the ruling Saenuri Party, in reviving the tactics of military dictatorships and labeling its critics as pro-North, are only serving to divide people and the Korean diaspora. Rather than expend energy and resources on such actions, the government should redouble its efforts to make sure a tragedy like Sewol never happens again. The public deserves to know the truth. The families deserve to ensure that their loved ones did not die in vain.
To repeat the demand of so many, we urge a rapid resolution of the Sewol Ferry Disaster.
Establish a Sewol Ferry Committee with independent power for investigation and prosecution!
Enact a special law providing for the Sewol Ferry Committee!